кто в курсе как переводятся эти идиомы?
1.sells like hot cakes
2.the icing on the cake
3.be a piece of cake
4.cake and it
Ответы
Ответ дал:
1
1) раскупались нарасхват
2)дополнительное преимущество, нечто, что дает дополнительный плюс и так хорошему продукту или ситуации
3) пара пустяков
4) не знаю
2)дополнительное преимущество, нечто, что дает дополнительный плюс и так хорошему продукту или ситуации
3) пара пустяков
4) не знаю
Ответ дал:
1
1. расхватываются как горячие пирожки
2. маленькая удача после большой удачи (дополнительный плюс и так хорошему продукту или ситуации)
3. проще паренной репы
4. нельзя один хлеб съесть два раза (вероятно)
2. маленькая удача после большой удачи (дополнительный плюс и так хорошему продукту или ситуации)
3. проще паренной репы
4. нельзя один хлеб съесть два раза (вероятно)
Похожие вопросы
1 год назад
1 год назад
2 года назад
7 лет назад
8 лет назад
8 лет назад