Ответы
Ответ дал:
0
характер русского винни мягче
Объяснение:
Ответ дал:
0
1) если говорим о мультфильме, то в нашей нет Кристофера Робина.
2) своеобразный перевод. В оригинале (амер. версия) есть "Piglet" (поросёнок). А у нас Пятачок!
3) В оригинале у Пуха в голове оооочень маленькие мозги, а у нашего — опилки.
4) Винни любил в нашей версии сочинять песенки, которые называются всякими Сопелками и Пыхтелками. В американской версии у Пуха есть только "noise" (шум) в голове.
5) Английский текст очень богат на каламбуры. У нас они, конечно, теряют значение!
2) своеобразный перевод. В оригинале (амер. версия) есть "Piglet" (поросёнок). А у нас Пятачок!
3) В оригинале у Пуха в голове оооочень маленькие мозги, а у нашего — опилки.
4) Винни любил в нашей версии сочинять песенки, которые называются всякими Сопелками и Пыхтелками. В американской версии у Пуха есть только "noise" (шум) в голове.
5) Английский текст очень богат на каламбуры. У нас они, конечно, теряют значение!
Похожие вопросы
2 года назад
2 года назад
2 года назад
8 лет назад
9 лет назад